2013高考作文素材和运用:郑永慧——“信”字当头750字
着名法国文学翻译大家、教授、中国作家协会会员先生,于逝世,享年94岁。
在很多读者的印象中,郑永慧是一个钟情于19世纪法国现实主义文学的翻译家,他一生翻译了雨果、巴尔扎克、福楼拜、梅里美、大仲马、左拉、纪德、乔治桑、莫泊桑等人的作品共计409部,600多万字。
先生的译文首先强调一个“信”字,在此基础上尽可能做到“达”,是否“雅”要视其原文的雅俗程度而论,依此做到“信的雅”或“信的俗”。这是他几十年来恪守的基本原则。
1949年以后,最具影响力的法国文学译者当属傅雷,但郑永慧有一次还是因为翻译问题,很不给面子地挑了傅雷译本的诸多错误。有一次他谈到自己译《高龙巴》时,有意识地对傅雷的旧译本进行纠正,又发现傅先生本子中“任意删削”和由于理解错误进而自以为是地做发挥性注解的错误达几十处。“我写了一篇文章,叫做《浅谈翻译的‘信’》,发表在1990年第3期的《世界文学》上,文中从文学翻译的三原则‘信、达、雅’,谈到傅译的《高龙巴》,列举了一些例子,批判了傅的译文。”在文章结尾,郑永慧说:“由此可见,翻译要做到绝对的‘信’,是何等困难。傅雷尚且如此,遑论我辈!在翻译上从来没有捷径,只有多一分谦虚谨慎,才能少一分失误。”
对先生长达半个世纪的翻译工作,余中先评价说:“我曾翻译过梅里美和罗伯?格里耶的作品,但这些东西之前都已经由先生翻译过了,所以仔细研究了他的译作,他最大的特点就是非常忠实于原着。”
【素材运用】
教授挑错的工作似乎不很讨好,但他还是坚持做了。因为他认为对傅译的错误“不顾面子或没面子”地进行修正,为的是给读者留下完美的遗产。正如一句话所说:“塞万提斯所谓真理如油在水中自然浮现。识者自会分辨是非。”
【话题拓展】原则在上、坚守、使命感
-
高考写作素材:观察 6范例500字作文
今天傍晚,下过雨,我和妈妈,还有妹妹去我家住的学校操场上去找蝉。我妹妹是在去找蝉的路上,看到冬青上,有一只脚,她就拔呀拔,一下子拔出了一只蝉!到了操场,那里有很多树,我就在树下找蝉。找到了一个蝉洞!蝉洞是什么呢?蝉洞就是一个小洞洞,像蚂蚁洞差不多,但是比蚂蚁洞薄,上面没...
-
高考写作素材:希望 21200字
美国百货大王的故事(任何处境下都要怀抱希望)有一年的圣诞节前夕,一个美国青年想去纽约,妻子便去车站给他买票。车票已售完,妻子无奈地回家对他说:“很抱歉,没能买到票。售票员说有人退票的希望只有万分之一。”青年人听到妻子的话后,马上开始收拾行装准备出发。面对妻...
-
高考写作素材:十种常见引用法(二)1200字
六、引用故事。神话、传说、寓言,富有情趣,意味深长,耐人寻味,引人入胜。如《死海不死》一文中引用2000年前罗马统帅狄杜进兵耶路撒冷、处决的俘虏奴隶的传说,既形象地说明了死海浮力大的表面特征,为下文科学的揭示死海的本质特征作映衬,又增添了死海的神奇色彩,激起读...
-
高考写作素材:读书 15400字
高尔基曾经说过:我扑在书上好比饥饿的人扑在面包上。这句话让我受益匪浅。我因为读书还有两三个小故事呢,请听我细细道来。有一次星期天,妈妈去外婆家了让我一个人在家看会书,我去厨房烧了点水,过了一会水开了,我急忙去端水不小心被把手烫了一下,我突然想起以前看书时...